- 方向阳;佟岳雯;
高等职业教育国际化已经成为当前高等职业教育发展的必然趋势。通过问卷调查对江苏省数十所高职院校在办学理念、组织与制度保障、基础条件及资金保障、教学与课程设置、师生的国际交流、学校对师资的投入、国际科研合作等七个方面国际化现状进行调查与分析,总结归纳江苏高职国际化存在的困境并寻找出路,为逐步实现我国高等职业教育国际化提供参考。
2013年03期 v.28;No.111 19-22页 [查看摘要][在线阅读][下载 248K] - 吴汉周;
西部农村中小学英语教师置换培训是"国培计划——中西部农村骨干教师培训项目"中的子项目,旨在提升参加培训教师的教育教学能力,促进城乡基础英语教育均衡发展,缩小发达地区与欠发达地区教育差距。项目的实施取得了较好的效果,但也存在一些问题。西部农村中小学英语教师需求;教学专家建设的意义;教学专家队伍建设存在的主要问题;教学专家团队建构的策略。
2013年03期 v.28;No.111 23-26页 [查看摘要][在线阅读][下载 247K] - 朱菁;李欢迎;
高等职业目标是培养生产、技术、服务、管理等方面的应用型人才。高职英语作为高等职业教育中的一门基础学科,应积极采取各种措施,提高教学质量;充分发挥学生主观能动性,改进听说训练方法;以职业英语为主,创建特色教学;努力建设一支优秀的职业英语教师团队,把职业英语与专业英语有机结合,完善职业英语教学评价体系。
2013年03期 v.28;No.111 27-30页 [查看摘要][在线阅读][下载 244K] - 李祖君;
错误是二语习得过程中无法避免的现象。错误分析则是促进二语的教、学以及二语习得研究的重要手段。基于此,本研究对大学生的英语作文中所犯的错误进行实证性实验。研究发现,大学生英语写作中所犯的错误主要是受到语际迁移和语内迁移的影响,而且语内迁移错误的比例大于语际迁移错误。
2013年03期 v.28;No.111 31-34页 [查看摘要][在线阅读][下载 252K] - 侯艳;
楹联是最具中国语言特色的一种独有的文学体裁,楹联文化是中国传统文化中的瑰宝。高校楹联文化教育具有重要意义,但当今高校的楹联文化教育还存在着很多不足之处,通过对高校楹联文化教育策略的初步探索,提出引导学生自学基础知识;组织学生户外采风,积累素材、激发创作热情;聘请知名联家开展校园讲座;鼓励学生积极创作、广泛参与社会文化交流等措施。
2013年03期 v.28;No.111 35-37+49页 [查看摘要][在线阅读][下载 305K] - 毛向樱;
精品课程建设作为高校课堂教学改革的重要举措,为学生进行自主学习创造了良好的条件。以古代汉语教学为例,指出大学生自主学习的特点和精品课程在促进学生自主学习能力培养方面的优势,利用精品课程促进学生自主学习能力培养。精品课程有助于培养学生几种能力:自我激励能力;学习规划能力;搜集、选择资料、信息加工能力;合作学习能力;元认知能力。
2013年03期 v.28;No.111 38-41页 [查看摘要][在线阅读][下载 250K] - 左凌姣;黄宇鸿;
在汉语国际推广的大背景下,对外汉语专业人才培养显得尤为重要。对外汉语专业人才培养模式的构建,必须明确人才培养目标、构建科学的课程体系、突出实践性教学环节,加强学科和师资队伍建设。
2013年03期 v.28;No.111 42-45页 [查看摘要][在线阅读][下载 249K] - 陈望梅;
在高职院校,要提高马克思主义理论的说服力和感染力,对思想政治理论课的教学方法进行改革是关键。从高职教育的目标和项目教学法的特点出发,高职思想政治理论课引入项目教学法具有很高的实践价值,应按照项目选取、分组实施、成果展示、总结评价等步骤进行精心设计和运用。
2013年03期 v.28;No.111 46-49页 [查看摘要][在线阅读][下载 306K]
- 程家惠;袁斌业;
在我国,胡仲持是20世纪30至50年代驰骋于译坛且成就颇丰的译家,但国内学界一直以来似乎并未给予足够的重视,尤其是具体译作一面,即使是偶尔有人涉足,也多为东鳞西爪,他的译作《约翰熊的耳朵》更无人谈及。以此译作为例对胡仲持的翻译实践进行分析,可探讨其文学翻译风格。
2013年03期 v.28;No.111 50-53页 [查看摘要][在线阅读][下载 437K] - 司继涛;
生态翻译学认为,译者在翻译过程中只有在其翻译生态环境做到多维适应选择转换,至少是语言、文化、交际"三维"的适应选择转换,才能产出恰当的译文。从生态翻译学的"三维"转换翻译法入手,以部分钦州公示语翻译为例,探讨公示语汉英翻译的"三维"转换,认为在语言维转换上译文应符合英语公示语的行文规范;在文化维转换上应适应全球化的文化语境;在交际维转化上应注重交际效果而不是拘泥于原文的内容和形式。
2013年03期 v.28;No.111 54-58页 [查看摘要][在线阅读][下载 490K] - 卢澄;
本雅明指出,译者的任务是发现作用于目标语的预期效果(或意图),因为它在译文中发出了原文的回声,即译文与原文在意指方式上需尽量接近。要达到这一效果,可以通过句法的直译来实现。实践证明,标记理论有助于发现罕见的、罕用的、特殊的句法,使译者能更充分、更准确地传达原文的意蕴。
2013年03期 v.28;No.111 59-62页 [查看摘要][在线阅读][下载 469K] - 刘欣;
语言文字的象似性问题一直以来是语言学的研究热点和重点,然而,之前关于象似性的研究主要是针对句子的语序,而对于词序的研究往往被人们忽略。民族心理象似性具体表现在空间方位、伦理道德、价值观念、形象抽象概念等四个方面。导致不同词序出现的因素有民族文化背景和民族语言自身特点。
2013年03期 v.28;No.111 63-65页 [查看摘要][在线阅读][下载 453K] - 高美林;
《隋安备墓志》和《唐公士念公夫妇墓志》是研究北朝、隋唐时期鲜卑史和民族关系史的重要文物资料。2011年刊登的《洛阳新出土隋安备墓志考释》和2010年刊登的《唐公士念公夫妇墓及墓志考释》颇有见地,但文中对"慜"、"违"、"蘂"、"闢"、"介"、"明"、"恩"诸字识读值得商榷。
2013年03期 v.28;No.111 66-68页 [查看摘要][在线阅读][下载 509K]